翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/10 09:54:53
日本語
おはよう!無事に時計のサンプル届きました。
スタッフが時計をチェックしたところ、
「素晴らしい商品だ」と感動したとのことです。
我々は、時計AとスピーカーBの契約が締結しましたら、商品保管、発送業務の効率化のためAmazonのFBAに納品します。
オフライン・オンライン全ての独占販売という契約ですので、現在、御社がAmazonで出品中の時計Aの販売も、我々に任せていただく形になると思いますが、
御社が今FBAに納品中の在庫は弊社が買い取る形でよろしいですか?
英語
Good morning! A watch sample arrived safely.
When our staff checked it, "it is a wonderful watch!" they exclaimed, so it was said.
After contract of watch A and speaker B, we will supply them to Amazon FBA for efficiency of product storage and shipping work.
As it is a contract of offline and online specified sales, at the moment, the watch A you sell at Amazon will be left to us and is it all right that we purchase your stock supplied to FBA now?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
出張先から取引先へのチャットでの連絡
FBAというのはAmazonの倉庫のことです。
FBAというのはAmazonの倉庫のことです。