翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/22 10:24:15
![manhattan_tencho](https://secure.gravatar.com/avatar/129572637d797e96e23ebad49293d837.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
先日は、東京でのお打合せありがとうございました。
また、追っての資料送付ありがとうございました。
いただいた資料でもって、社内のIT部門に御社サービスを紹介させていただきます。
詳しいご相談をさせていただくことになりましたら、またメールお送りさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします。
英語
Thank you for the meeting in Tokyo the other day.
In addition, thank you for sending the information.
With the information received, I would like to introduce our service to the internal IT department.
If we can have a detailed discussion about this, I will send it through email.
Thank you very much for your assistance.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
一度面会した企業宛てのメールです。サービスを使うことは無いかと思っておりますが、資料をいただいたのでそのお礼だけメールしたいと考えています。意訳していただいて結構ですので、先方にあまり期待を持たせない表現にしていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。