翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/22 10:29:30
日本語
先日は、東京でのお打合せありがとうございました。
また、追っての資料送付ありがとうございました。
いただいた資料でもって、社内のIT部門に御社サービスを紹介させていただきます。
詳しいご相談をさせていただくことになりましたら、またメールお送りさせていただきます。
どうぞ宜しくお願いいたします。
英語
어제는 도코에서의 협의 감사합니다
또한 함께한 자료송부 감사합니다
받은 자료를 가지고 사내의 아이티부서에 귀사서비스를 소개하겠습니다
자세한 상담 후, 다음에 메일을 보내겠습니다.
잘부탁 드립니다.
I am glad to the meeting in Tokyo.
Thank you for the attachment.
I will intorduce your service to our IT dep. with the attachment.
after talk with them, I will send e-mail.
Thank you .
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
一度面会した企業宛てのメールです。サービスを使うことは無いかと思っておりますが、資料をいただいたのでそのお礼だけメールしたいと考えています。意訳していただいて結構ですので、先方にあまり期待を持たせない表現にしていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。