翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/09 14:43:15

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

チョコとぬいぐるみ届いたよ。有難う!すごく嬉しい。1つ食べたけどめちゃ美味しい!少しずつ食べるね。ぬいぐるみは机に置いておくよ。カードもすごく凝ってて嬉しかった。ベアハグ、感激した。ハグっていいねぇ。日本にはない習慣なので余計に感激だ。もし子供の頃から親にハグされて育ったなら私は全然違う大人になっていただろうと思うし鬱病にもならなかっただろう。日本語、漢字まで書けるんだね。すごいね!海外の人が漢字を書くのは初めて見たよ。お陰で幸せな気持ちになれたよ。本当に有難う。大好きだよ。

英語

内容が1と同一なので本当に良いかわかりませんが、再度英訳を提出します。

I received the chocolate and the stuffed animal. Thanks! I am so happy. I ate a piece and it was very yummy! I will eat little by little. I will place the stuffed animal on the desk. The card was very detailed and it was a nice surprise. The bear hug was amazing. Hug is such a nice thing. Since hugging is not a Japanese custom, it amazes me even more. If I grew up by being hugged by my parents, I guess I would be totally a different person today and I wouldn't have to go through the depression either. You can write not only in Japanese but with Chinese characters! How amazing. You are the first foreigner I have seen writing in Kanji. Thanks to it, I indulged myself in the happy feeling. Thanks so much indeed. I love you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません