翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/06/08 15:08:41
Good Morning!
Regarding the below mail,
-Thanks for your support always.
-Well noted the stuffing sequence.
-I have instructed the same to the exporter.
- I would like to inform you that I discussed yesterday with the exporter,
according to the him, all the items will be fit in the container this time.
But as per the Skype message, I will Advised you the total CBM once again,
Kindly confirm.
Thanks!
おはようございます。
以下の郵便物について
いつもサポートを感謝します。
一連の梱包を確認しました。
輸出者へ同じ指示を出しました。
昨日輸出者と話し合ったことをお知らせします。
彼によると、今回コンテナへ全品が搭載されたそうです。
しかし、スカイプのメッセージで再度総CBMをお知らせします。
御確認ください。
よろしくお願いします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
おはようございます。
以下の郵便物について
いつもサポートを感謝します。
一連の梱包を確認しました。
輸出者へ同じ指示を出しました。
昨日輸出者と話し合ったことをお知らせします。
彼によると、今回コンテナへ全品が搭載されたそうです。
しかし、スカイプのメッセージで再度総CBMをお知らせします。
御確認ください。
よろしくお願いします。
修正後
おはようございます。
以下のメールについて
いつもサポートいただき感謝します。
一連の梱包を確認しました。
輸出者へ同じ指示を出しました。
昨日輸出者と話し合ったことをお知らせします。
彼によると、今回は全品がコンテナに収まるそうです。
ただスカイプのメッセージにつきましては、再度、総CBMをお知らせします。
御確認ください。
よろしくお願いします。