Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/04 11:10:31

bestseller2016
bestseller2016 50 I've been translating three different...
日本語

激しい雨で遠い初めての場。建物の中からかすかに光が漏れている。不法侵入になってしまうのだろうか?ドキドキしながらロープの先を歩いて行きなんとか入れるスペースがあり敷地に入る。到着出来たようだ。不安からは解放されたがこの時は公演への期待感は全くなく、なぜこんな思いをしなければならないのかと怒りしかなかった。

手紙を辿って会場に赴くのは、観客にとって公演を見る以上に身体的に動きが必要で、珍しいのではと思った。意識と無意識の境目に切り込んでいく様な。また体験したい気持ちになる。


韓国語

폭우에 먼 처음의 장소. 건물 안으로부터 희미하게 빛이 새고 있다. 불법 침입이 되는 것일까?두근 두근 하면서 로프의 끝을 따라 걸어가니 어떻게 들어갈 공간이 있어 자리에 들어간다. 도착한 것 같다. 불안에서 해방되었지만 이 때는 공연에 대한 기대감이 전혀 없이. 왜 이런 생각들을 해야 하나 화가 났다.

편지를 보아가며 회장에 들어서면, 관객들에게 공연을 보는 이상의 신체적 움직임이 필요한데. 그것이 신기하다고 생각했다. 의식과 무의식의 경계선에 파고들어 가는 상태의 , 다시 체험하고픈 마음이 된다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。