Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/04 10:54:57

bestseller2016
bestseller2016 50 I've been translating three different...
日本語

たどり着いてから会場にいる間、すごく特別な場所の様に思えた。
この街の誰も、この倉庫でこの様な特別なことが起こっているのは知らなくて、
もちろん東京にいる友達も、知り合いも、両親も、みんな私の体験を知り得ないということが、
とても素晴らしいことの様に思った。

今思い返すと、全体像よりも、フラッシュバック的に風景がよみがえる。
その中でもやはり音(「はもん」という楽器)に感じた身体的感覚はしっかりと残っているようだ。

公演を体験後、会場から出た後、身体がすっきりしていたように記憶している。


韓国語

이렇게 저렇게에서 회의장에 있는 동안 . 정말 대단한 특별한 장소처럼 보였다.
이 거리의 누구도 이 창고에서 이런 특별한 일이 일어나는 것은 아무도 모르거니와
물론 도쿄에 있는 친구도, 아는 사람들도 부모님들도 모두 나의 체험을 알수 없다는것이
아주 멋진 것처럼 생각이 들었다.

지금 회상하면 전체 상보다 플래시백 처럼 풍경이 되살아난다.
그 중에서도 역시 소리("하몬’’이란 악기)를 몸으로 느낀 감각은 제대로 남아 있는 듯하다.

공연을 체험 후, 회장에서 나온 후 몸이 상쾌했던 기억이 난다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。