翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2018/06/04 13:23:07
日本語
たどり着いてから会場にいる間、すごく特別な場所の様に思えた。
この街の誰も、この倉庫でこの様な特別なことが起こっているのは知らなくて、
もちろん東京にいる友達も、知り合いも、両親も、みんな私の体験を知り得ないということが、
とても素晴らしいことの様に思った。
今思い返すと、全体像よりも、フラッシュバック的に風景がよみがえる。
その中でもやはり音(「はもん」という楽器)に感じた身体的感覚はしっかりと残っているようだ。
公演を体験後、会場から出た後、身体がすっきりしていたように記憶している。
韓国語
도착해서 공연장에 있는 동안 매우 특별한 장소라고 생각했다.
이 동네에서는 이 창고에서 이런 특별한 일이 일어난다는 사실을 아무도 모르고
물론 도쿄에 있는 친구, 지인, 부모님, 그들 모두가 내가 한 체험을 알지 못한다는 사실이
매우 멋진 일처럼 느껴졌다.
지금 돌이켜보니 전체가 다 기억나기보다 플래시백처럼 풍경이 되살아난다.
그중에서도 역시 음('파문'이라는 악기')을 통해 통해 느낀 신체적 느낌이 분명히 남아 있는 듯하다.
공연을 체험하고 공연자에서 나온 뒤 몸이 상쾌해진 듯했다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。