翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/29 13:09:55
ご返信が遅くなり申し訳ありません。
メールの確認が洩れており、ご連絡が遅れました。
大変申し訳ありません。
あなたとお取引ができること、大変嬉しいです。
その条件で取引をさせてください。
2点ご質問があります。
1、送料は無料になりますか?何€以上は無料など規定がありますか?
2、500€以上が10%オフというのは、1回の注文・発送で500€以上であれば、10%オフという認識で間違いないでしょうか?また500€というのは、日本向けのVATが引かれた後の価格でしょうか?
I apologise for the late reply.
I was missing your email so that my reply has been late.
I am so sorry.
I am so glad that I could have a deal with you.
I would like to have a deal along with the conditions you implied.
I have two questions.
1. Will the postage be for free? Are there any conditions like over certain € etc?
2. So you will get 10% discount when purchase for over 500€, does it mean that you will get the 10% discount with one time order and shipping for over 500€? Also, does 500€ mean the price after deducted VAT towards Japan?