Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/21 18:19:58

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

リサ、心配かけてごめんなさい。
翻訳サイトに依頼して書いてます。
英語書けなくてごめんね。母は三月九日にくも膜下出血で倒れました。 私が倒れたこと覚えてる?
同じ病気です。
母は、グレード5、意識不明の状態で運ばれ、
私が病院に着いたときにはもう危篤の状態でした。
目が覚めても重い障害が残ると言われて家族は絶望しました。
17日も意識がないままだったのですが、18日目に意識回復しました。その時は私のことも、孫も分からず、全失語なので、言葉の理解も出来ていないという診断に
ただ延命で生きている

英語

Lisa, sorry for causing you to worry.
I am relying on a translation website to write this.
I am sorry for being unable to write in English. My mother collapsed due to subarachnoidal bleeding on 9 March. Do you remember that I fell ill before?
That was the same illness I had.
My mother was sent to the hospital with a grade 5 unconsciousness index.
Our family is devastated to know that there will be side effects even when she regains consciousness.
Although she was still unconscious on the 17th day, she regained consciousness on the following day. At that time, she didn't recognize me nor her grandchildren and also suffered from total aphasia so she couldn't understand what we said.
She is just surviving through life prolonging means.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません