翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2018/05/15 10:22:20

syou_uchyuu
syou_uchyuu 50 台湾人です。エッセイや主情的な文章が得意。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語

2.お客様から、先月出荷したじゃがいもの検品結果が届きました。皮が完全に剥けていない、という点を指摘されましたので、今後はこの点を重点的に注意して下さい。 お客様は全体的には良好で、今後もこの調子で頑張ってください、と言ってくださいました。 工場のみなさん、ご協力ありがとうございました。

中国語(簡体字)

2.从客户那边收到了上个月的土豆品检结果。其中提到了剥皮并未彻底执行的回馈,往后请以此点着重注意。客户并也称赞道整体品质十分良好,往后也还请以这样的势头努力。非常感谢工厂各位的配合。

レビュー ( 1 )

oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
oushiuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/11/24 06:14:25

元の翻訳
2.从客户那边收到了上个月的土豆检结果。其中提到了剥皮并未彻底执行的回馈,后请以此点着重注意。客户并也称赞道整体品质十分良好,往后也还请以这样的势头努力。非常感谢工厂各位的配合。

修正後
2.从客户那边收到了上个月的土豆检测试结果。其中提到了有些土豆的皮没有干净的回馈,后请着重注意。客户表示整体品质十分良好,往后也还请以这样的势头努力。非常感谢工厂各位的配合。

コメントを追加
備考: 中国にある工場に野菜生産を依頼しております。①はお客様から弊社に届いた返信内容 ②は弊社から工場へ伝えるお礼の内容です。