翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/14 21:52:53

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

本日、銀行振り込みによる送金手続きが完了しました。
A 3枚の発送についてお願いがあります。
大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。
16日までに発送して頂けませんか?

弊社への発送分は御社の銀行口座へ入金が確認できてからの発送で問題ありません。

どうしても、16日までに発送が出来ない場合は、
入金確認後、一日でも早く発送ができるよう、
発送準備を整えて頂けたら嬉しいです。

Bのデザイン変更の件、承知しました。
発送は完了しましたか?


ディーラーアカウントを開設してほしいです。









英語

I have finished the bank transfer for the payment today.
I have a request with regard to the delivery of 3 pieces of A.
I would like to send this to our important client before 21 May.
Is it possible to arrange for the shipment to be made before 16 May?

There is no problem with making the shipment after confirming that the bank transfer has been made to your company's account.

If it is not possible to do the shipment before the 16th, please arrange for it to be done as soon as the payment has been confirmed. I would be really happy if you can make the necessary arrangements before that.

I understand the matter about the change to B's design. Is the shipment completed?

Please open a dealer account.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アルファベットのAとBにはRugの商品名が入ります。