Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/07 19:37:39

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

返信遅くなり申し訳ございません。
一通り燃焼テストを終えたのですが、残念ながら今回送って頂いたサンプルは私達が求める物ではありませんでした。
そこで一つお願いがあるのですが、再度サンプルを作って送って頂く事は可能ですか?

もし可能なら私たちが以前採用していたスティックをお送りします。
それは煙の匂いが少ない白い素材に、上質の”抹香”のパウダーが少しブレンドしてあります。そうする事により、燃えた時に香料の香りと素材の香りが程よく混ざります。それを参考に新しいお香を作って頂きたいのです。

英語

I am sorry for the late reply.
Broadly speaking, the burning test has been completed but unfortunately, we have decided that the sample sent to us this time does not meet our expectations.
As such, is it possible to send us another sample?

If this is possible, please send the stick which we had selected before.
The smell from that stick made from white material is not as strong and is blended with a little bit of high-quality makko powder. As such, when it is burned, the fragrance from the aroma chemical is blended well with that from the material. As such, we would like to have an incense stick using that as a reference.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ”抹香”は”makko powder”で問題ありません