翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/04 09:34:57

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

もし先日の「A-to-z」の申請が原因でしたら、現在、購入者に対応しております。
また、返金ではなく交換を希望されたので、商品を用意して再送しております。
下記サイトから確認できます。

また、今回のようなことが再び起こらないように対策を考え、すでに実行しております。

商品の配送状況を逐一購入者にメッセージが届くようにして、購入者に海外からの配送という不安を払しょくし、
また、トラブルがあった際にもすぐに私たちに連絡などをいただけるようにしております。

英語

If the application for [A-to-z] was the reason, it is being addressed by the buyer now.
In addition, if you desire an exchange rather than a refund, we will prepare the product to be resent.
You will be able to confirm via the following website.

In addition, in order to prevent a repeat of this situation, we have taken measures.

As the delivery status of the product is sent via messages to each buyer, this should eliminate any uncertainty for the buyer with regard to the overseas delivery. In addition, if there is any problem, it will be possible to contact us immediately about it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません