翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/05/02 19:48:12

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

このRugsを3枚注文することは確定しました。
在庫確保をお願いします。

他の注文商品を選びたいので、最新のprice Listを送って下さい。

代金の支払い方法を教えて下さい。
PayPalでの支払いは可能ですか?

-

私は約6年間あなたのおかげで御社とスムーズな取引ができました。
本当に有難うございました。
次の新しい職場でのご活躍をお祈りしています。

あなたへの最後の注文依頼です。
念の為de@A.comにも送信しました。

AとBの在庫はありますか?
なければINVOICEから削除して下さい。



英語

I confirm that I will be ordering 3 pieces of this rug.
Can you please confirm that there will be enough stock in your inventory for this order?

As I also wish to choose other products to order, please send the latest price list to me.

Please let me know about the payment methods.
is it possible to pay via PayPal?

I have been dealing smoothly with your company for about 6 years thanks to your assistance.
Thank you very much for this.
I hope for your continued success in your new job.

This will be my last order request to you.
Just to be safe, please send the confirmation to de@A.com as well.

Is there still stock for A and B?
If none, please remove them from the invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: -で区切った文章に繋がりはありません。 アルファベットのAとBには商品名が入ります。