翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/05/02 20:48:14

worriy
worriy 50 なるべく丁寧な翻訳をここころ掛けています。
日本語

このRugsを3枚注文することは確定しました。
在庫確保をお願いします。

他の注文商品を選びたいので、最新のprice Listを送って下さい。

代金の支払い方法を教えて下さい。
PayPalでの支払いは可能ですか?

-

私は約6年間あなたのおかげで御社とスムーズな取引ができました。
本当に有難うございました。
次の新しい職場でのご活躍をお祈りしています。

あなたへの最後の注文依頼です。
念の為de@A.comにも送信しました。

AとBの在庫はありますか?
なければINVOICEから削除して下さい。



英語

I have decided to order three paper of these rugs.

Please secure the stock.

Please send me the latest price list because I want to choice other order products.
Please tell me how to pay the price
Can I pay by PayPal?

-
I spent time with yourself &you with thank you we about six years.
You have a smooth dealings with your company.
Thank you so much.

I wish you success in your next new Office.
It is the last order request to you.

I sent it to de@A.com just in case.
Do you have A and B in stock?

If not, please delete from invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: -で区切った文章に繋がりはありません。 アルファベットのAとBには商品名が入ります。