翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/30 21:16:57

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

#2の注文書の分をなるべく早くに発送してほしいです。
遅くとも5月2~か日までに発送してほしい。
可能ですか?

#3の注文書の分はYとZが入荷次第、発送してほしい。

FedExに勧められても、palletsは絶対に使用しないで下さい。
送料は体積容量で計算されます。
出来る限りコンパクトに梱包して欲しい。
同じサイズのRugを、4本か2本か1本でまとめて梱包してほしいです。
3本でまとめると、送料が割高になります。

INVOICEを確認後、直ぐに$4128支払います。

英語

Please send order sheet #2 as soon as possible.
Please send by May 2 or -- at latest.
Is that possible?

Please send order sheet #3 as soon as Y and Z become available.

Please never use pallets even if FedEx recommends it.
Shipping cost will be calculated based on the volume.
Please pack them as compact as you can.
Please pack same sized rugs in 4, 2 rolls or 1 roll.
Shipping cost will be higher if you pack 3 rolls.

I will make payment of $4128 as soon as I check the invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: X,Y,Zには商品名が入ります。