翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/30 21:19:43

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

#2の注文書の分をなるべく早くに発送してほしいです。
遅くとも5月2~か日までに発送してほしい。
可能ですか?

#3の注文書の分はYとZが入荷次第、発送してほしい。

FedExに勧められても、palletsは絶対に使用しないで下さい。
送料は体積容量で計算されます。
出来る限りコンパクトに梱包して欲しい。
同じサイズのRugを、4本か2本か1本でまとめて梱包してほしいです。
3本でまとめると、送料が割高になります。

INVOICEを確認後、直ぐに$4128支払います。

英語

I would like you to send me the items in #2 order as soon as possible.
I would like you to ship them to me on May 2nd or around at latest.
Would it be possible?

As for the order #3, I would like you to ship them to me once you receive Y and Z.
Please never use pallets even if FedEx would recommend you to do so.
The shipping fee will be calculated by a volume capacity.
I would like you to pack it in as compact manner as possible.
I would like you to pack the same size of 4, 2 or 1 Rugs into one package.
If 3 rugs are packed, then the shipping cost will get expensive.

Once I confirm the INVOICE, I will pay $4,128 immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: X,Y,Zには商品名が入ります。