翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/30 21:13:58
日本語
Rugsの合計注文数量が121枚、$4128分になりました。
この量は、FedExで一度に空輸すると配送日数が大幅に遅くなります。
さらに、私はXの到着を急いでいます。
よって、この注文を2回に分けて発送してほしいです。。
分かりやすいように、2つに分けた注文書も添付しました。
Excel形式の方は、御社で作業しやすいように、念のために添付しました。
私はXが来週の初め頃までに届いて欲しいです。
英語
Total order quantity for Rugs has been 121 pieces, $4128.
For this amount, delivery will take much longer to send them altogether by FedEx airfreight.
Additionally, I'm in a hurry for the arrival of X.
Therefore, I'd like you to divide this order in two and send them.
I attached order sheet divided in two so it'll be easy for you to understand.
I attached Excel sheet just in case so it'll be easy for you to work on it.
I'd like to receive X by early next week.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
X,Y,Zには商品名が入ります。