翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/29 08:15:37
日本語
また、紛失などで購入者様に商品が到着しない場合は、返金致します。
誠意を持って対応します。
もう暫く猶予いただけないでしょうか。
お忙しいところ恐縮ですが、ご確認よろしくお願いいたします。
英語
In case of lost parcel or such and it would not reach to the buyer, I will give a refund.
I will respond in good faith.
Could you give me some more time?
I am sorry to trouble you, but I appreciate your support.