翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/04/27 20:15:26
Thank you for contacting me.
I apologize the manufacturer has not yet replied. You may want to contact the merchant to determine if they can provided the needed as you will have to return or discard the the item if no ECCN is provided.
I am very sorry.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
ご連絡ありがとうございます。
メーカーはまだ返事してないことについて、申し訳ございません。商品の返品や処分する際、もしECCNが提供されない場合は、 マーチャントに連絡して、必要なものを提供できるかを確認した方がいいと思います。
誠にすみませんでした。
もし質問や気になる点がありましたら、いつでも連絡してください。
よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。
メーカーはまだ返事してないことについて、申し訳ございません。商品の返品や処分する際、もしECCNが提供されない場合は、 マーチャントに連絡して、必要なものを提供できるかを確認した方がいいと思います。
誠にすみませんでした。
もし質問や気になる点がありましたら、いつでも連絡してください。
よろしくお願いいたします。
修正後
ご連絡ありがとうございます。
メーカーはまだ返事してないことについて、申し訳ございません。商品の返品や処分をする際、もしECCNが提供されない場合は、マーチャントに連絡して、必要なものを提供できるかを確認した方がいいと思います。
誠にすみませんでした。
もし質問や気になる点がありましたら、いつでも連絡してください。
よろしくお願いいたします。
うまく訳されています