翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2018/04/27 20:15:41
Thank you for contacting me.
I apologize the manufacturer has not yet replied. You may want to contact the merchant to determine if they can provided the needed as you will have to return or discard the the item if no ECCN is provided.
I am very sorry.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
Kind regards,
連絡して下さってありがとうございます。
製造業者からまだ連絡が来ていない事をお詫び申し上げます。
もしECCNを渡されていなければ、販売者に連絡をし、返却や破棄したい様であればお助けできとかもしれません。
申し訳ございません。
もし、その他に質問等ございましたらご遠慮なくご連絡下さい。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
連絡して下さってありがとうございます。
製造業者からまだ連絡が来ていない事をお詫び申し上げます。↵
もしECCNを渡されていなければ、販売者に連絡をし、返却や破棄したい様であればお助けできとかもしれません。
申し訳ございません。
もし、その他に質問等ございましたらご遠慮なくご連絡下さい。
修正後
連絡して下さってありがとうございます。
製造業者からまだ連絡が来ていない事をお詫び申し上げます。もしECCNを渡されていなければ、販売者に連絡をし、返却や破棄したい様であればお助けできるかもしれません。
申し訳ございません。
もし、その他に質問等ございましたらご遠慮なくご連絡下さい。↵
↵
よろしくお願いいたします。
添削ありがとうございます。