翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/19 01:12:48

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

迅速なお手配ありがとうございます!

そして、他のバイヤーへの販売をお断りしていただきありがとうございます。
ご期待に答えられるよう、ベストを尽くします。

中国の代行会社経由で交渉してくるバイヤーは、
代行会社に交渉の手数料を払い(大体5%ぐらいです)、代行会社経由で日本に送るので、無駄なコストを使っていますね。

アマゾンでマルチアカウントで検索結果にたくさん表示させる方法は、たしかに有効です。私も2つアカウントがあり、仲間のバイヤーもいますので、すぐにでもできます。

英語

Thank you for your speedy arrangement!

And thank you for rejecting the other buyers in this sale.
I will try my best to meet your expectations.

The buyer who is negotiating with us through the Chinese agent company, will be paying a negotiation commission fee of about 5 percent to the company. This will be sent to Japan through the agent company thus it will incur an unnecessary cost.

The way to show numerous search results on Amazon's multi account has been proven to be effective. As I also have two accounts and there are friends who are buyers, we can do this immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません