翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/19 01:11:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

迅速なお手配ありがとうございます!

そして、他のバイヤーへの販売をお断りしていただきありがとうございます。
ご期待に答えられるよう、ベストを尽くします。

中国の代行会社経由で交渉してくるバイヤーは、
代行会社に交渉の手数料を払い(大体5%ぐらいです)、代行会社経由で日本に送るので、無駄なコストを使っていますね。

アマゾンでマルチアカウントで検索結果にたくさん表示させる方法は、たしかに有効です。私も2つアカウントがあり、仲間のバイヤーもいますので、すぐにでもできます。

英語

Thank you very much for your quick arrangement.

Also I appreciate that you refused to sell the product to other buyers.
I will try my best to meet your expectations.

The buyers who try to negotiate with us by way of some agencies in China will pay a commission fee for the negotiation (approximately 5% of the price) and will send the products via the agency. So it costs more than needed.

It is true that the way to make the search result display as many as possible is effective with multi accounts on Amazon. I also have two accounts and fellow buyers. So I think I can also do it even now.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません