翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/14 01:04:49

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

A Rugの3’ x 5を40、4’ x 6'を60、5’x8’を60、6' x 9'を40。
合計で200枚という注文は不可能ですか?

現在、空輸で輸入しているため、
輸送コストが非常に大きいです。
コンテナ輸送して、販売価格を出来る限り安くしたいと考えています。

per SKUのMOQが200枚では、
資金的面と日本の市場規模の面において、
とても厳しい条件です。

来年の春に米国輸送分の発注の際、
弊社の発注分も抱き合わせで発注できませんか?
そして輸送はインドから日本へ直送とい流れです。

英語

40 pieces of A Rug 3' x 5, 50 of 4' x '6, 60 of 5' x '8 and 40 of '6 x '9.
Is it impossible to order a total of 200 pieces?

At present, as the delivery option is set as by air, the cost is extremely high. We think that the selling price can be set as low as possible if the delivery is made via a container.

As per the SKU's MOQ, 200 pieces is a very tough condition in view of capital restrictions and the Japanese market size.

When we place an order next spring from the US, can we do a tie-in sale which includes the quantity our company is ordering? And we would like the delivery to be made directly from India to Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Aには商品名が入ります。