Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/04/11 10:54:38

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

About Booking.com:
On average, more than 1.5 million room nights are reserved daily on our platform. So whether travelling for business or leisure, customers can instantly book their ideal accommodation quickly and easily with Booking.com, without booking fees and backed up by our promise to price match. Via our customer experience team, customers can reach Booking.com 24/7 for assistance and support in 43 languages, any time of the day or night.

日本語

ブッキングドットコムについて:
私たちのプラットフォームでは、毎日1.5ミリオン以上の宿泊部屋の予約が埋まっていきます。ですので、ビジネスでもレジャーであっても簡単に迅速に、ご予約手数料なしで、また他社にない低価格で、ご希望に沿ったお部屋をブッキングドットコムでご予約いただけます。私たちブッキングドットコムでは、カスタマーチームを通し、毎日24時間いつでも43の言語でアシストやサポートも受けていただけます。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/04/15 18:43:51

元の翻訳
ブッキングドットコムについて:
私たちのプラットフォームでは、毎日1.5ミリオン以上の宿泊部屋の予約が埋まっていきます。ですので、ビジネスでもレジャーであっても簡単に迅速に、ご予約手数料なしで、また他社にない低価格で、ご希望に沿ったお部屋をブッキングドットコムでご予約いただけます。私たちブッキングドットコムでは、カスタマーチームを通し、毎日24時間いつでも43の言語でアシストやサポートも受けていただけます。

修正後
ブッキングドットコムについて:
私たちのプラットフォームでは、毎日150万室以上の宿泊部屋の予約が埋まっていきます。ですので、ビジネスでもレジャーであっても簡単に迅速に、ご予約手数料なしで、また他社にない低価格で、ご希望に沿ったお部屋をブッキングドットコムでご予約いただけます。私たちブッキングドットコムでは、カスタマーチームを通し、毎日24時間いつでも43の言語でアシストやサポートも受けていただけます。

適切かつ非常に自然で素晴らしい訳だと思います。ただ、ミリオンはそのままよりも訳したほうがいいのではと思いました。

huihuimelon huihuimelon 2018/04/15 19:20:12

ありがとうございます。

コメントを追加