翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/10 10:32:32
機材の構成は以前と同じを予定しています。
PCモニタ、PC,コントローラー、3Gへのコンバーター
5月のはじめは日本では休日が多いので、1~2週間機材を早めにおくってもいいですか?
KANSAI Showへの出展は来年を予定しています。
新しく協力会社と契約をして、英語化をはじめています。
SENDAI Showの時に、どれくらいできているかは現在未定です。
現在こちらも機材が不足していて
SENDAI SHOWの後、あまりそちらにおいておけません。
すこし、状況をみて相談させてください。
We are panning to configure the components in the same way as before.
They are a PC monitor, PC, controller and a 3G converter.
Since we have a lot of national holidays in early May in Japan, can you please send the components one or two weeks earlier?
We will participate in the exhibition of KANSAI Show next year.
We have closed a new contract with a partner company and have started to translate into English.
We are not sure yet how much we would complete at SENDAI Show.
Currently our components are also running short, so we cannot leave them there for a long time very much.
Please let us watch the status and talk with you later.