翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/04/10 10:33:24
機材の構成は以前と同じを予定しています。
PCモニタ、PC,コントローラー、3Gへのコンバーター
5月のはじめは日本では休日が多いので、1~2週間機材を早めにおくってもいいですか?
KANSAI Showへの出展は来年を予定しています。
新しく協力会社と契約をして、英語化をはじめています。
SENDAI Showの時に、どれくらいできているかは現在未定です。
現在こちらも機材が不足していて
SENDAI SHOWの後、あまりそちらにおいておけません。
すこし、状況をみて相談させてください。
We are planing to compose the same with the equipment.
PC monitor, PC, controller and converter to 3G
As there are holidays at the beginning of May in Japan, could we ship the equipment 1 or 2 weeks earlier?
We plan to exhibit it at KANSAI show next year.
We contracted with a supporting company and are translating into English.
It remains to be seen how much can be don by SENDAI Show.
Now, we are lack of equipment.
We cannot leave it much longer there after SENDAI SHOW.
Please let us negotiate with the situation.