Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/04/10 02:32:14

manhattan_tencho
manhattan_tencho 52 シンガポール出身の英語と中国語ネイティブ。本職で金融、企業、法律、刑事事件...
日本語

私は長らく御社ブランドのファンです。
御社製品の日本での認知度を高めるために
最大限の努力をさせていただきます。

日本への輸送コストが含まれていないことは承知しています。

日本までの送料はXAYZ.comでアイテムをshop cartを入れた時に表示される金額と同じですか?
それとも、もう少し安くなりますか?
弊店販売価格の設定に必要な情報です。

発送はFedExでも可能ですか?
弊社はFedExと契約して世界各国から日本へ空輸しています。

代金の支払いはPayPal利用してもいいですか?














英語

I have been a longtime fan of your company's brand.
In order to increase the awareness of your company's products in Japan, I would like to put in my best to achieve it.

I understand that the delivery cost to Japan is not included.

Is the delivery fee to Japan the same as what is displayed on XAYZ.com when an item is placed into the shopping cart?
Alternatively, will it be slightly cheaper?
This is an important piece of information in setting the selling price of our shop.

Is it possible to send via FedEx?
Our company has a contract with FedEx so we will be able to deliver from any country in the world to Japan.

Is it possible to make payment via PayPal?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: MOQsはMinimum Order Quantityの略です。