翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/04/06 22:52:34
日本語
通常であればキャンセル対応させていただきたいのですが、
商品をお待ちいただいたあなたの貴重な時間を奪ってしまっているので、
特別に10ドルでこちらの商品を送らせて頂いてもよろしいでしょうか?
お支払い頂いた395ドルのうち385ドルを返金します。
せっかく私の商品を選んで頂いたので出来たらそうさせて下さい。
先ずはお返事お待ちしています。
英語
In such cases, I usually ask a favor of the customer to accept the cancellation of the deal, but in this particular case, I am really sorry for having kept you waiting for a long time. So may I anyway send you this item for just $10?
I will issue a refund for $385 out of $395 which you paid.
I would be happy if you can accept my offer since you kindly chose my item.
I am looking forward to your reply first.