翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/29 07:38:46

tsugumi293
tsugumi293 50 東京生まれ、日英仏のトリリンガルです。 16歳で米国に移住し、現地の高校...
日本語

ということは、銀行振り込みの先払いということでよいでしょうか?
カード決済や、paypalは使えないということですか?

例えば、1000ユーロの商品を注文したら、先に1000ユーロ振り込めば送って頂けるということですか?


先ほど、オンラインサイトで購入しました。
ありがとうございます!

では次回購入の時に、また購入方法教えてください。
またご連絡をさせて頂きます。

それでは、予定を決めるために、私のパートナーからあなたに連絡をとってもよいでしょうか?

英語

You meant the payment through bank in advance?
It means that I cannot pay by credit card nor through PayPal, correct?

If I were to order an item that is worth 1000€, you could ship me the item if I make an advance payment of 1000€, correct?

I just purchased it on your online shop.
Thank you!

Please let me know about the payment option when I make another purchase next time.
I will be sure to contact you again.

Is it ok if my partner contact you to discuss our schedule?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません