翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/29 07:58:37

sprout7
sprout7 50 こんにちは。プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 オース...
日本語

ということは、銀行振り込みの先払いということでよいでしょうか?
カード決済や、paypalは使えないということですか?

例えば、1000ユーロの商品を注文したら、先に1000ユーロ振り込めば送って頂けるということですか?


先ほど、オンラインサイトで購入しました。
ありがとうございます!

では次回購入の時に、また購入方法教えてください。
またご連絡をさせて頂きます。

それでは、予定を決めるために、私のパートナーからあなたに連絡をとってもよいでしょうか?

英語

Did you mean that the payment would be firstly made via the Bank?
Could I use credit cared or PayPal?

Let me clear to understand.
If I order an item costs 100 EUR, you will ship it to me after I make a payment.
Is this correct?

I just purchased on the website. Thank you.

Please kindly let me know how to order in next time.
I will keep in touch with you.

Would it be fine with you if my partner contact you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません