翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/03/28 00:48:14

yuka999
yuka999 50
英語

I'm believe that you are base in Japan, a market that we would like to expand therefore if you have a business partner willing to come to Arezzo I think that it will be great to fix a meeting.

May be you can put us in touch in order to fix an appointment,

日本語

私はあなたが日本に拠点を置いていると信じています。私たちが拡大したい市場なので、アレッツォに来てくれるビジネスパートナーがあれば、会議を準備することは素晴らしいと思います。

予定を調整するために私たちに連絡をとってもいいかもしれませんが、

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/03/29 21:34:34

元の翻訳
あなたが日本に拠点を置いていと信じています。私たちが拡大したい市場ので、アレッツォに来てくれるビジネスパートナーがあれば、会議を準備することは素晴らしいと思います。

予定を調整するめに私たちに連絡をといいかもしれませんが、

修正後
貴社は日本に拠点があのでよね。私たちが拡大したい市場の一つすので、アレッツォに来てくれる気のあるビジネスパートナーがりでしたら、会議を準備するは素晴らしいと思います。

あな様の方で私たちに連絡をとらせていただき、アポを調整するのがかもしれません

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加