翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/03/11 12:22:56

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
日本語

セラーは最新のノートパソコン名を商品タイトルに書いて、ハイグレードなCPUが載っているマザーボード型番を商品説明に載せています。
私に送られてきたのは、9枚の内8枚がセラーの商品説明の例よりもローグレードで古い価値の低いCPUの載ったマザーボードです。
残りの一枚もセラーの説明文の中で、古いほうの型番でハイグレードなCPUの載ったマザーボードではありません。
商品のコンディション説明通り、商品が正常に動作するかどうかに何の約束も無いことは、最初から理解しています。

英語

The seller wrote down the product name of the latest note PC as well as a model number of the motherboard having a high-grade CPU in the product description.
What I have received was a motherboard that 8 out 9 has lower grade out-dated value than what was in the product description by the seller.
The remaining one had an older model number and was not the motherboard with the high-grade CPU.
I was in understanding from the beginning that there were no promises regarding the products will work properly as in the product description.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外オークションで運営に商品の返品理由を伝える場面です。パソコンのパーツを返品します。