翻訳者レビュー ( ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語 )

評価: 50 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2018/03/08 20:02:05

suzana-yamane
suzana-yamane 50 ブラジル日系三世、2011年サンパウロ大学日本語文学部出身。 7年間日本...
ポルトガル語 (ブラジル)

"Bom dia : Yoshiyuki - enviei para eseu e-mail as informações abaixo ok Segue em anexo documento de envio do Teniz Mizuno via aerea, Comprovante de custo para o envio e o numero de rastreamento EB108085852BR Enviei para todos os e-mail que tinha da Ebay essas informações Você chegou a receber as medidas numeração que corresponde ao numero 40 Brasil Desde já agradeço pela atenção e que tudo de certo para o envio do tenis mizuno Obs: O mesmo modelo se não tiver o azul com M branco pode ser Preto com M branco Obs:

日本語

ヨシユキさん、おはようございます。下記の情報をメールで送信しました。ミズノスニーカーの空便の送達領収書や郵便追跡番号を添付致します。Ebayで知らされているあらゆる連絡先に上記の情報を送信いたしました。ヨシユキさんの方ではブラジルサイズ40号に相当するサイズを受信なさいましたか。ご配慮頂、予め感謝致します。ミズノスニーカーが配達できるようによろしくお願い致します。備考:同じ型の商品をお願いi致します、もし青色のスニーカーに白いM字が付いている商品がなければ、黒色に白いM字が付いている商品でも良いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません