翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/03/05 16:54:59

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

在庫が残り1000個になったのでそろそろ次の注文を入れたいです。
3月は機械のメンテナンスがあると聞きましたが、リードタイムはどのくらいになりそうでしょうか?
FedExより安い航空便があると言われましたが、そちらで送っていただけると助かります。

2000個だと船便と航空便では同じぐらいのコストだと思います。
注文が3000個まで増えたら船便にしたいと思います。中国からの船便は何度も経験があるので問題ないですよ。


またそろそろパッケージを作る準備もしたいです。テンプレートあればください

英語

Since the remaining inventory is 1000 pcs, it is about time for me to place a next order.
I was informed that a mechanical maintenance is scheduled in March. What is the likelihood of the lead time?
I was advised that there is an air fleight cheaper than FedEx, so it would be helpful if you use that service.

I believe the shipping of 2,000 pcs would cost about the same by ship and by air.
I am thinking of shipping the order by sea if the quantity increases up to 3,000. I have shipped from China by sea many times, so it should not be a problem.

I would like to start getting ready for creating a package as well. If you have a template, please send it to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません