翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/02/26 14:58:26

shisame
shisame 52 ご覧いただきありがとうございます。Shisameと申します。 日本で...
英語

in the early 70s, giving potential condo buyers plenty of opportunities at a a turn-key home.Building amenities here include a swimming pool and an on-site manager, but the real treat of living in the Kealani condo building is being able to walk to the beach. Not counting the lanai, which each unit includes, two-bedroom condos at Kealani feature 989 square feet, which should be more than enough living space for you to feel comfortable once calling this fabulous Waikiki building home. So for more information about condos at Kealani, condos in Waikiki, or to perhaps schedule a showing here at the building, give me a call today and let’s set something up at your earliest convenience!

日本語

1970年のはじめに。コンドミニアムを検討中のお客様は、全てが揃った住宅で多くのチャンスを得ることができます。この建物内の特典としては、スイミングプールつきで、現地の管理人もいます。しかし、このケアラニのコンドミニアムに住む本当の意味での特典は、ビーチまで歩いていくことができるということ。ラナイは各戸についていますが、ラナイを除いた2ベッドルームのコンドミニアムの広さは989スクエアフィートで、この素晴らしいワイキキの建物を、いちど「家」と呼んだら、快適さを感じるには十二分の居住スペースでしょう。ケアラニのコンドミニアム、ワイキキのコンドミニアムについてもっとお知りになりたい方、こちらへお越しになるご予定をお考えの方、ぜひすぐにお電話をください。ご都合がつき次第予約をお取りいたします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/03/15 08:07:26

Great!

shisame shisame 2018/03/15 14:15:05

Thank you.

コメントを追加