翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/02/26 14:58:43

tourmaline
tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
英語

in the early 70s, giving potential condo buyers plenty of opportunities at a a turn-key home.Building amenities here include a swimming pool and an on-site manager, but the real treat of living in the Kealani condo building is being able to walk to the beach. Not counting the lanai, which each unit includes, two-bedroom condos at Kealani feature 989 square feet, which should be more than enough living space for you to feel comfortable once calling this fabulous Waikiki building home. So for more information about condos at Kealani, condos in Waikiki, or to perhaps schedule a showing here at the building, give me a call today and let’s set something up at your earliest convenience!

日本語

70年代初期に、コンド購入希望者に即入居可の家としてたくさんの機会を提供してきました。
ここの施設はプールと現場マネージャー、カエラニコンドの本当に良いところはビーチに徒歩で行けることです。ベランダを数えずに、各ユニットには2ベッドルームで989スクエアフィートなので、素晴らしいワイキキの家を我が家と呼ぶようになれば十分居心地のいい空間になることでしょう。
カエラニのコンド情報、ワイキキのコンド情報、または視察のスケジュールは、お電話頂ければ、すぐに段取りいたします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/03/15 08:07:45

Great!

コメントを追加