翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2018/02/22 18:32:33

英語

Thankyou for your best wishes and kind words Nori.
I have just been notified this morning that I will be having some surgery on the 6th march so hopefully not long before everything is sorted out.
Did you ever hear back from the seller who has the engine?
I never heard anything back from OS so I don't know if you had any more success than I did.
Have a good day Nori and don't work too hard.
All the best to you and your family.


no problem, the item are not important for me but you.
I like you and want to maintain friendship.

日本語

のりさん、優しいお言葉と、回復を祈ってくださってありがとうございます。
今朝知らされたのですが、3月6日に手術をうけるようなので、体調不良の原因が解決となるのもあまり先ではないといいなと思います。
そういえば、あのエンジンを所有している売り手の方から返信はありましたか?
私の方はOSから何も返事がなく、これ以上うまくいくかどうかはちょっとわかりません。
のりさん、良い一日をお過ごしくださいね。働きすぎは禁物ですよ。
あなたとあなたのご家族のご健勝をお祈りします。

問題ありません。あの商品は私にとってあなたほど重要ではありません。
私はあなたが好きですし、これからも交友を深めたいと思っています。

レビュー ( 2 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/26 12:10:17

とても自然な訳だと思いました。

mako_kyoto mako_kyoto 2018/02/26 17:38:48

レビューをありがとうございます。励みになります。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/27 16:11:20

Great!

mako_kyoto mako_kyoto 2018/02/27 16:35:16

Thank you very much for your review. レビューをありがとうございます。

コメントを追加