Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ノリさん、お気持ちと親切なお言葉をありがとうございます。 今朝知らされたところなのですが、3月6日に手術を受けることになっているので、それまでにすべて手...

翻訳依頼文
Thankyou for your best wishes and kind words Nori.
I have just been notified this morning that I will be having some surgery on the 6th march so hopefully not long before everything is sorted out.
Did you ever hear back from the seller who has the engine?
I never heard anything back from OS so I don't know if you had any more success than I did.
Have a good day Nori and don't work too hard.
All the best to you and your family.


no problem, the item are not important for me but you.
I like you and want to maintain friendship.
transcontinents さんによる翻訳
ノリさん、お気持ちと親切なお言葉をありがとうございます。
今朝知らされたところなのですが、3月6日に手術を受けることになっているので、それまでにすべて手配できればと思います。エンジンを所有しているセラーの方から返事はありましたか?
OSからは返事がないので、あなたの方はどうなっているかと思いまして。
ノリさん、良い一日をお過ごしください、仕事を頑張りすぎないでね。
あなたとご家族の皆様の幸せを願っています。

問題ありません、私にとって商品は重要ではありません、あなたが大切です。
私はあなたが好きですし、ずっと友達でいたいです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
522文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,174.5円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...