翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/01/29 01:06:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

商品の方既に受け取りました。

下記の追跡番号で到着した商品は8つではなく○○の追跡番号の4つでした。

○○の注文番号の商品どうなっていますでしょうか?

日本語

I've already received the product.
The number of the products which arrived according to the following tracking number wasn't eight.
Instead, it was four and the tracking number was ○○.
How is the product whose order number is ○○ going?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/02/02 22:35:17

元の翻訳
I've already received the product.
The number of the products which arrived according to the following tracking number wasn't eight.
Instead, it was four and the tracking number was ○○.
How is the product whose order number is ○○ going?

修正後
I've already received the product.
The number of the products which arrived with the following tracking number wasn't eight.
Instead, it was four and the tracking number was ○○.
How is the product with the order number of ○○ going?

withでどうでしょうか

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2018/02/02 23:45:31

ご指摘ありがとうございます。
おっしゃる通りです。accoding to や whose を使う言い方ではまどろっこしいですよね。
どう訳そうか悩んだ部分だったので、お勉強になりました。

コメントを追加