翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/01/22 16:01:44
I am so happy that you love shopping with our company!
You may provide me with your email and I will be happy to submit it to receive all our exclusive offers and promotions. These offers vary in promotion so please always read the details before applying.
I am looking forward to submitting your information once it is provided to me and we thank you again for being a loyal customer.
弊社でのふぉ購入ありがとうございます。
弊社へメールをいただきましたので、弊社の独占的な全てのオファーとプロモーションを受け取るため提出します。
これらのオファーはプロモーションにおいて異なりますので、応募に先立ち詳細をご一読ください。
当方へ提出した後のお客様の情報の提出をお待ちしております。忠実なお客様であることに再度感謝申し上げます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
弊社でのふぉ購入ありがとうございます。
弊社へメールをいただきましたので、弊社の独占的な全てのオファーとプロモーションを受け取るため提出します。
これらのオファーはプロモーションにおいて異なりますので、応募に先立ち詳細をご一読ください。
当方へ提出した後のお客様の情報の提出をお待ちしております。忠実なお客様であることに再度感謝申し上げます。
修正後
弊社でのご購入ありがとうございます。
弊社へメールをいただきましたので、弊社にしかない全オファーとプロモーションを受け取るため提出します。
これらのオファーはプロモーションにおいて異なりますので、応募に先立ち詳細をご一読ください。
当方へ提出した後のお客様の情報の提出をお待ちしております。忠実なお客様であることに再度感謝申し上げます。
ふぉ購入、惜しいです