翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/01/18 08:06:15

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

We are currently out of stock on our Blowsion H-Pole Ends in Green, we are waiting on anodizing and hardware to make more poles. We should hopefully have your order complete in about 1.5 to 2 weeks at most, for now we have the rest of your order staged and waiting to be completed.


If you have any questions, please let us know. Also I sent you a previous email giving you Jo@blowsion.com email so you can let him know what you would like for your chin pad.

日本語

現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するため、ハードウエアの供給と陽極酸化処理が完了するのを待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間でお受けしたいと考えています。現在、ご発注いただきました残りの注文品を受注処理中で、その完了を待っております。


もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/04 06:54:03

元の翻訳
現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するため、ハードウエアの供給と陽極酸化処理が完了するのを待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間でお受けしたいと考えています。現在、ご発注いただきました残りの注文品受注処理中で、その完を待っております。


もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。

修正後
現在、ブロージオン・ハンドルポールエンドの緑色は在庫切れです。当社はより多くのポールを作成するため陽極酸化処理とハードウエアの供給を待っているところです。現在のところ、お客様の注文を最長でもおよそ1.5~2週間で完成したいと考えています。現在、ご発注残りを処理中で、その完を待っております。


もし何かご質問がございましたら、お知らせください。また、先にお送りしたメールで、Jo@blowsion.comのアドレスをご案内しましたので、どの顎パッドがご希望かを彼にお知らせいただければ幸いです。

すばらしい。

コメントを追加