翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/01/12 08:59:46

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

私は代金を支払いました。できるだけ早く発送していただけますと助かります。発送する際には商品名と数量と商品単価と合計金額が記載されたインボイスを同梱してください。インボイスはペイパルの明細書を印刷したもので構いません。商品が届くのをお待ちしています。

日本語

I made a payment. I would be happy if you can ship the item as soon as possible. When you ship it, please enclose the invoice which has the item name, unit price of the item and the total price. The printed PayPal invoice will do. I am looking forward to the arrival of the item.

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/01/27 19:25:04

元の翻訳
I made a payment. I would be happy if you can ship the item as soon as possible. When you ship it, please enclose the invoice which has the item name, unit price of the item and the total price. The printed PayPal invoice will do. I am looking forward to the arrival of the item.

修正後
I made the payment. I would be happy if you can ship the item as soon as possible. When you ship it, please enclose the invoice which lists the item name, unit price of the item and the total amount. The printed PayPal invoice will do. I am looking forward to the arrival of the item.

すばらしい

コメントを追加