Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2017/12/28 00:27:02

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

1
休日なのは分かってるので気にしないで大丈夫ですよ。

2
11月にツアーをするのを検討する事は可能だと思います。
会場は遅くとも半年前には予約をするので、改めて3月か4月頃に、ツアー日程についてあなたと相談して決めたいのですが、宜しいでしょうか?

3
日本は欧州と違った点も多いので、それをあなたに説明する為に、今週末に要点をまとめようと思います。
それは来週になると思います。

4
それらの進捗状況やリリースの計画についても、あなたと共有しながら、このプロジェクトを進められたら有難いです。

英語

1
I know it's a holiday so it's fine. Don't worry about it.
2
I think it's possible to consider doing the tour in November.
We can book the venue before 6 months, at the very least, so I'd like to consult and decide with you again about the tour schedule around March or April. Is that okay?
3
Japan has a lot of different points compared to Europe. So in order to explain them to you I'm thinking of gathering the necessary points this weekend.
I think that will be for next week.
4
I'm grateful that this project is moving forward while I share about the progress status and release plans with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のアーティストとのメールで、日本でのCDリリースとツアーについての相談です。
以下、補足説明です。

先方からの返信が遅れた謝罪に対して、私は気にしてないこと。
(現在、海外ではクリスマス休暇なのは知っているので)


ツアーの時期についての相談。


欧州と日本で、ツアーを行う方法の違いについて。


先方がプロモーションの案を考えているとの事なので、それらの進捗を私たちとも共有して欲しいこと。