翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/12/13 20:15:02

cielnuage
cielnuage 53 英仏日翻訳承ります! 大手化粧品メーカー及び自動車部品メーカーにて資料や...
フランス語

Le soucis c'est que entre temps j'ai changer de carte donc le remboursement ne va pas se faire!

日本語

心配なのがその間に私はカードを変えたのです。なので返金ができません

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/03/13 19:38:53

元の翻訳
心配なのその間に私はカードを変えたのです。なので返金ができません

修正後
心配なのは、その間に私はカードを変えたため、返金が行われないのではないかということです。

コメントを追加
備考: 商品が届かないというので「ごめんね返金するよ」と返したところこれが返ってきました。
怒ってるようですがよくわかりません。