翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/12/12 22:40:13

maruko-
maruko- 52 hacoと言います。 翻訳のスキルを磨きたくて登録しました。 よろしく...
英語


Thank you so much for showing interest in our AP miffy range.



We are preparing all details for the 2018 range and will be ready to submit all information soon.



Do you visit Maison et Objet in Paris in January? Would be great to meet you there.



Kindest Regards,

Met vriendelijke groet,



Frank Vanhalst

日本語

当方のAP miffy rangeに興味をお示しいただきありがとうございます。

我々は2018年用に細かな所を詰めている所で、まもなくすべての情報を提示する準備が整います。

1月にパリのMaison et Objetへお越しになりますか?そこでお会いできるのを楽しみにしています。

くれぐれもよろしく

敬具

Frank Vanhalst



レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/12/14 02:37:22

Great!

maruko- maruko- 2017/12/22 22:43:16

レビューをしていただきありがとうございました。

コメントを追加