翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2017/12/06 23:25:11

pinkrose1122
pinkrose1122 50 ベストを尽くします! I'll put all my effort!
日本語

あなたの上司に状況説明をしていただきまして
ありがとうございます。

私はAmazon Japanでのみ商品を販売いたしますのでご安心ください。

現在の商品価格を確認したところ、
あなたのウェブサイトの価格より$10くらい高い価格で販売されていますが、
ウェブサイトと同じ価格に下げる必要がありますか?

英語

Thank you for explaining the situation to your boss.

You don't have to worry about it, I will sell the item only by Amazon Japan.

I confirmed its current price, and I found it is sold $10 higher than the price in your website.
Do you think it's needed to discount it just like the price on the website?

レビュー ( 1 )

nurikoryen 61 I have worked with Japanese-speaking ...
nurikoryenはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/12/08 17:10:55

元の翻訳
Thank you for explaining the situation to your boss.

You don't have to worry about it, I will sell the item only by Amazon Japan.

I confirmed its current price, and I found it is sold $10 higher than the price in your website.
Do you think it's needed to discount it just like the price on the website?

修正後
Thank you for explaining the situation to your boss.

Please don't worry; I will only sell the item through Amazon Japan.

Upon checking its current price, the item is being sold $10 higher than in your website.
Is there a need for the price to be lowered just like in the website?

The second and third sentence can be shortened by removing unnecessary words. For the last sentence, although "discount" can be used loosely, I think it would change the meaning a bit in this case.

コメントを追加