翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/12/06 02:10:47
“I need to do some further checking into this as Paola originally said that it failed and now she is saying the bank account was debited and we never got a credit back so the customer must have gotten the transfer.”
I don’t know why this is an issue, but it will be taken care of.
パオラが元々言っていたように、それは失敗だったという事、今彼女は銀行口座はすでに引き落としされたと言っていて、私たちは一度もクレジットが戻っておらず、顧客は送金を受け取っているはずであると言わなければならない。
なぜこれが発行されたか分からないが、今後は注意を払うべきである。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
パオラが元々言っていたように、それは失敗だったという事、今彼女は銀行口座はすでに引き落としされたと言っていて、私たちは一度もクレジットが戻っておらず、顧客は送金を受け取っているはずであると言わなければならない。
なぜこれが発行されたか分からないが、今後は注意を払うべきである。
修正後
パオラが元々言っていたように、それは失敗だったという事、今彼女は銀行口座はすでに引き落としされたと言っていて、私たちは一度もクレジットが戻っておらず、顧客は送金を受け取っているに違いない。
なぜこれが問題となっているか分からないが、今後は注意を払うべきである。
レビューと添削してくださってありがとうございます!勉強になります!