翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/29 20:19:27
AさんとBさんとのメールのやり取りを見て第一に感じたのは、AさんのBさんに対する説明が不十分であった事です。Aさんに詳しい説明を求めたところ、該当する書類は、荷物のピックアップ前に関係各所への確認が必要なもので、仮に書類に不備があった場合はBさんに戻して修正してもらう必要があるとの事でした。ですからAさんはこの書類をピックアップの1週間前には受け取りたかったようです。そのように説明すれば、Bさんもすぐに対応できたのではないかと思います。
It was that the explanation of A for B was insufficient that I felt first when I saw the exchange of the emails between A and B. I demanded the detailed explanation of A and got to know that it was necessary to have the documents returned to B and corrected if there were any defects in them, for the documents concerned needed to be confirmed by each office concerned before the pickup of the baggages. Therefore A seemed to want to receive these documents one week before the pickup. I think that B might have reacted properly immediately if he had explained it like that.